当前位置:首页 > 王者荣耀 > 正文

王者荣耀:世冠赛英雄官方英文名称发布,中文直译简直太有趣#王者荣耀名字英文#

哈喽大家好!我是玖歌!

王者荣耀作为我们本土的moba游戏,一直在玩家当中非常具有人气,游戏玩法不仅富有创造力,而且还融入了中国的几千年的文化进行游戏创作!近几年不仅在中国本土占据了广大市场,让中国玩家都知道了这款游戏,王者荣耀还主动寻求向外发展,不仅陆续开放了外服版本,还举办了这次的世界冠军邀请赛!

这次王者荣耀官方举办世冠赛是第一次,玖哥觉得今年也可以看作是王者世界赛的一个开元之年了。虽然这次只是一个战队邀请赛,但是玖歌相信以后关于王者荣耀的赛事会越来越多,越来越规范,也会有更多的人参与其中。

//WWw.luoMaYsd。CoM

为了迎接7月10日的世冠赛,王者荣耀的英雄们终于也是要洋气一把了!王者荣耀在海外有很多个版本,例如在王者荣耀台服就叫传奇对决,而王者荣耀的海外版叫做AOV。虽然这些游戏名字和王者荣耀名字不同,但是游戏模板都是来自于王者荣耀,很多英雄模板和王者荣耀都一致。

为了世界冠军赛的英雄可以统一名称,官方特意将一些英雄的名字翻译成了英文,没想到赛事举办方连这么细节的东西都想到了,看来王者官方还是非常关注这次赛事的。目前只翻译了一部分英雄的名字,很有趣,大家一起来看一下吧。

以上就是这次公布的部分英雄英文名称,总共公布了10名英雄的英文名称。可以看到孙尚香英文名称的旁边加上了一个炮口的装饰,另外老夫子和狂铁名字旁边也加上了胡子和磁铁的装饰,确实是有心了。

孙尚香被翻译成Lady Sun,甄姬被翻译为Lady Zhen,lady主要被形容一些淑女小姐之类的女子,很多玩家都觉得把孙尚香和甄姬叫老了,但是玖歌觉得还好,只是看到自己熟悉的英雄突然换了个名字还是一时接受不了。

而剩下的中文直译过来就比较有意思了,例如有一些玩家吐槽老夫子的英文名字old master直译中文叫做“老主人”。这样一听确实是有点违和感,老夫子怎么就能被叫做是老主人呢?其实old master有大师的意思,例如在某方面成就卓著的艺术大师。在王者荣耀中老夫子就是稷下学院的老师,学术造诣肯定不低,所以叫这个名字也挺合适的。

​另外还有玩家说虞姬的英文名字直译中文是“配偶虞”。也是让玖歌哭笑不得。consort确实有配偶的意思,这也不能怪玩家,但是在美式英文中虞姬的官方英文就是叫做Consort Yu,虽然不太顺耳但是咱也不能随便改啊。

//WWw.luoMaYsd。CoM

玖歌觉得最有趣的就是米莱狄的英文名字,Milady这个英文名字读音就很像米莱狄的发音,而米莱狄本身就是王者荣耀高塔家族(貌似是故事中西方大陆的机关术大家族)的大小姐,Milady刚好就是称呼贵族小姐的,这个英文名字玖歌觉得是所有英雄中最贴切的了。